apposto a posto

Pour pratiquer la langue, poser des questions sur des mots, des regles de grammaire... ou bien parler des expressions typiques...

Modérateurs: Marcello, Fra, Thelonious

apposto a posto

Messagepar vivalapasta » Lun Juil 09, 2012 9:00 pm

Tout est dans le titre. Je ne sais pas quoi penser, personne n'a l'air d'accord en Italie.
J'espère que je ne vais réveiller personne quand même ;-)
Les Italiens sont des Français de bonne humeur.Jean Cocteau
Avatar de l’utilisateur
vivalapasta
modératrice
 
Messages: 4936
Inscription: Sam Juin 21, 2008 2:57 pm
Genre: Femme

Publicité

Publicité
 

Re: apposto a posto

Messagepar Frarom » Lun Juil 09, 2012 10:45 pm

Allora, pour moi il y a pas d’ambiguïté:

"apposto" c'est le participe passé du verbe "apporre" (ho apposto la mia firma) et basta !

Tout le reste est "a posto":
- mettere le cose a posto
- sentirsi a posto con la coscienza
- avere la testa a posto
- essere una persona a posto
- jusqu'au fameux: come va? tutto a posto ! (pas très beau à vrai dire)

Ceci dit, niveau orthographe, les français ne s'en sortent pas trop mieux non plus il me semble !!! :mart:

ahahahahah je rigole :sard: (parfois je fais la faute moi aussi mais en y réfléchissant c'est ça !)

bisoussssss
Frarom
administrateur
 
Messages: 40
Inscription: Dim Aoû 22, 2010 11:27 am
Genre: Non spécifié

Re: apposto a posto

Messagepar vivalapasta » Mar Juil 10, 2012 8:29 am

bisoussssss
oh, mais c'est mignon ça :fem: ;-)
Eh bien c'est très clair. Merci

Si je peux abuser, ça n'a rien à voir mais comment dit-on fayot ?
Les Italiens sont des Français de bonne humeur.Jean Cocteau
Avatar de l’utilisateur
vivalapasta
modératrice
 
Messages: 4936
Inscription: Sam Juin 21, 2008 2:57 pm
Genre: Femme

Re: apposto a posto

Messagepar Frarom » Mar Juil 10, 2012 6:49 pm

fayot comme haricot? > fagiolo
fayot comme fayoter? > ruffiano (si on veut rester sur un niveau de langage propre et non pas forcément utiliser un des nombreux dérivés du verbe lécher > leccare :ris: :-O )
Frarom
administrateur
 
Messages: 40
Inscription: Dim Aoû 22, 2010 11:27 am
Genre: Non spécifié

Re: apposto a posto

Messagepar vivalapasta » Mar Juil 10, 2012 10:16 pm

fayot comme fayoter? > ruffiano (si on veut rester sur un niveau de langage propre et non pas forcément utiliser un des nombreux dérivés du verbe lécher > leccare :ris: :-O )


Oui, pardon, celui_là, merci ;-)
Les Italiens sont des Français de bonne humeur.Jean Cocteau
Avatar de l’utilisateur
vivalapasta
modératrice
 
Messages: 4936
Inscription: Sam Juin 21, 2008 2:57 pm
Genre: Femme


Retourner vers In Italiano

Qui est en ligne

Utilisateurs enregistrés: Bing [Bot], Google [Bot]

Creative commons