expressions latines

Pour pratiquer la langue, poser des questions sur des mots, des regles de grammaire... ou bien parler des expressions typiques...

Modérateurs: Marcello, Fra, Thelonious

expressions latines

Messagepar vivalapasta » Lun Déc 29, 2008 4:12 pm

Italiens et français utilisent-ils les mêmes expressions latines?Y en a-t-il utilisées chez les uns et pas chez les autres?
Par exemple,a priori,a posteriori,sine qua non,ex(voto),carpe diem,quasi,requiem,te deum,status quo et.. etc.Etc...
Les Italiens sont des Français de bonne humeur.Jean Cocteau
Avatar de l’utilisateur
vivalapasta
modératrice
 
Messages: 4674
Inscription: Sam Juin 21, 2008 2:57 pm
Genre: Femme

Publicité

Publicité
 

Messagepar Alda » Lun Déc 29, 2008 8:41 pm

carpe diem, quasi est utilisé en italien comme en français.
Un livre c'est une expérience, négative ou positive, mais toujours différente.
Avatar de l’utilisateur
Alda
modérateur
 
Messages: 546
Inscription: Mer Avr 09, 2008 9:54 am
Localisation: Lyon
Genre: Femme

Messagepar vivalapasta » Lun Déc 29, 2008 10:44 pm

Oui,comme pas mal d'autres,je pense que celles que j'ai données sont utilisées dans les 2 pays.Par contre,je me demandais s'il y en avait qu'on n'utilisait pas chez les uns ou chez les autres.Marcello nous a sorti un gaudio(?) kekchose l'autre jour,je n'avais jamais entendu.Et vous?
Les Italiens sont des Français de bonne humeur.Jean Cocteau
Avatar de l’utilisateur
vivalapasta
modératrice
 
Messages: 4674
Inscription: Sam Juin 21, 2008 2:57 pm
Genre: Femme

Messagepar Marcello » Lun Déc 29, 2008 11:11 pm

magno gaudio
obtorto collo
memento homo
ex novo
ex abrupto
ex nihilo
ex cathedra
ab urbe condita
urbis et orbis (qui d'ailleurs était le titre de mon manuel de latin au lycée)

il y en a des tonnes... pardon ad liminem :sard:

je crois qu'il y en a beaucoup plus en italien qu'en français. Peut-être aussi parce que en Italie en étudie le latin beaucoup plus qu'en France... Omnia Gallia in tres partes divida est
"Qu'est-ce que la gloire de Dante à côté de celle des spaghettis ?" (Prezzolini)
Avatar de l’utilisateur
Marcello
modérateur
 
Messages: 7002
Inscription: Mar Sep 07, 2004 3:37 pm
Localisation: sur mon vélo
Genre: Homme

Messagepar vivalapasta » Lun Déc 29, 2008 11:43 pm

Ah,effectivement,à part urbis et orbis,je n'en connais aucune.Il faut dire,j'ai un peu perdu mon latin :sard: .
Et ça veut dire quoi?C'est utilisé couramment?
Les Italiens sont des Français de bonne humeur.Jean Cocteau
Avatar de l’utilisateur
vivalapasta
modératrice
 
Messages: 4674
Inscription: Sam Juin 21, 2008 2:57 pm
Genre: Femme

Messagepar Marcello » Mar Déc 30, 2008 10:19 am

Oui assez... mais il y en a beaucoup d'autres.


magno gaudio : avec plaisir, jouissance
obtorto collo : être obligé, sansla voloir
memento homo : rappelle toi, homme...
ex novo : de zero
ex abrupto : soudainement
ex nihilo :du néant
ex cathedra : professoral
ab urbe condita : depuis la fondation de la ville (le Romain comptaient es années ab urbe condita)
"Qu'est-ce que la gloire de Dante à côté de celle des spaghettis ?" (Prezzolini)
Avatar de l’utilisateur
Marcello
modérateur
 
Messages: 7002
Inscription: Mar Sep 07, 2004 3:37 pm
Localisation: sur mon vélo
Genre: Homme

Messagepar Sam » Mar Déc 30, 2008 1:01 pm

Marcello a écrit:ex nihilo

Celle-ci est utilisé en français.

Mais ce qui différencie l'italien du français c'est aussi l'emploi dans la langue parlée de citation latine. J'avais déjà remarqué ça. D'ailleurs si vous regarder les films italiens (en vo) vous verrez des expressions latines utilisées dans les conversations.

Je crois que ça avait été tourné en dérision d'ailleurs dans le film "Les Monstres" dans les propos du député joué par Ugo Tognazzi.
Avatar de l’utilisateur
Sam
Campionissimo 2009/2010
 
Messages: 1550
Inscription: Dim Avr 09, 2006 6:58 pm
Genre: Homme

Messagepar vivalapasta » Mar Déc 30, 2008 1:36 pm

Je me posais justement la question pour ex nihilo,mais sans être bien sûre.Je pensais confondre avec les mots dérivés de la même racine.
Si j'ai bien compris,pour bien parler italien,il faut se remettre au latin :dvl: .
Vous avez cette expression:"j'en perds mon latin"?(En France je me demande pourquoi elle existe d'ailleurs,vu que la grande majorité a déjà perdu son latin depuis longtemps :sard: )
Les Italiens sont des Français de bonne humeur.Jean Cocteau
Avatar de l’utilisateur
vivalapasta
modératrice
 
Messages: 4674
Inscription: Sam Juin 21, 2008 2:57 pm
Genre: Femme

Messagepar Marcello » Mar Déc 30, 2008 1:48 pm

Vous avez cette expression:"j'en perds mon latin"?


Non, d'ailleurs je me demande s'il existe en italien une expression analogue qui pourrait en traduire le sens.

Je me dis aussi que j'ai été bien chanceux de ne l'avoir jamais rencontré dans mes traductions :sard:
"Qu'est-ce que la gloire de Dante à côté de celle des spaghettis ?" (Prezzolini)
Avatar de l’utilisateur
Marcello
modérateur
 
Messages: 7002
Inscription: Mar Sep 07, 2004 3:37 pm
Localisation: sur mon vélo
Genre: Homme

Messagepar Fra » Sam Jan 03, 2009 3:26 pm

ab ovo :-O

Et puis des expressions telles que :

dulcis in fundo
in cauda venenum
lupus in fabula
Avatar de l’utilisateur
Fra
modératrice
 
Messages: 1235
Inscription: Ven Jan 02, 2009 4:06 pm
Localisation: Torino
Genre: Femme

Messagepar Fra » Sam Jan 03, 2009 3:27 pm

et j'oubliais:

temporibus illis
in illo tempore
Avatar de l’utilisateur
Fra
modératrice
 
Messages: 1235
Inscription: Ven Jan 02, 2009 4:06 pm
Localisation: Torino
Genre: Femme

Messagepar Alda » Sam Jan 03, 2009 3:32 pm

tout ça ! J'en connais très peu moi ! :rss:

Euh parce contre Francesca essaye d'éditer tes messages au lieu d'en rajouter un , surtout quand ils sont à la suite...

Bon ok j'arrête de donner des ordres...
Mais jsuis comme ça , faut pas m'en vouloir , j'aime bien quand tout est ordonné et tout bien rangé...

Arf, voilà vous connaissez une partie de moi...je me dévoile, je me dévoile... :sard:
Un livre c'est une expérience, négative ou positive, mais toujours différente.
Avatar de l’utilisateur
Alda
modérateur
 
Messages: 546
Inscription: Mer Avr 09, 2008 9:54 am
Localisation: Lyon
Genre: Femme

Messagepar vivalapasta » Sam Jan 03, 2009 3:34 pm

Ah,tout ça encore à retenir!!Ca veut dire quoi?
Les Italiens sont des Français de bonne humeur.Jean Cocteau
Avatar de l’utilisateur
vivalapasta
modératrice
 
Messages: 4674
Inscription: Sam Juin 21, 2008 2:57 pm
Genre: Femme

Messagepar Fra » Sam Jan 03, 2009 3:35 pm

Alda a écrit:
Euh parce contre Francesca essaye d'éditer tes messages au lieu d'en rajouter un , surtout quand ils sont à la suite...


:rss: vi, d'accord, merci :rss:

:-O
Avatar de l’utilisateur
Fra
modératrice
 
Messages: 1235
Inscription: Ven Jan 02, 2009 4:06 pm
Localisation: Torino
Genre: Femme

Messagepar Fra » Sam Jan 03, 2009 3:42 pm

vivalapasta a écrit:Ah,tout ça encore à retenir!!Ca veut dire quoi?


ab ovo = dès l'origine

dulcis in fundo = le mieux arrive à la fin (même dans un sens ironique)

in cauda venenum = autant que le poison dans le queue du scorpion, ainsi parfois la critique ou la polémique apparaissent d'un coup après les éloges

lupus in fabula = arriver au bon moment tel que le loup dans les contes

temporibus illis = in illo tempore = autrefois
Avatar de l’utilisateur
Fra
modératrice
 
Messages: 1235
Inscription: Ven Jan 02, 2009 4:06 pm
Localisation: Torino
Genre: Femme

Suivante

Retourner vers In Italiano

Qui est en ligne

Utilisateurs enregistrés : Google [Bot]

Creative commons