Un livre de poème de Trieste de Emmanuele Bonnes

Les livres et les auteurs italiens que vous avez adorés, détestés...

Modérateurs: Marcello, Thelonious, Alda

Re: Sulla traduzione

Messagepar venise » Ven Juil 21, 2006 8:24 pm

[quote="El poeta"]mettessi
"si de temps en temps sur le chemin de la vie "

E proprio quello che volevo mettere, ma rispetto à la parola iniziale (che si può usare anche in francese) certo che "le chemin de la vie" è più "poétique".

BUONASERA POETA,

Adesso passiamo alle 'bancarele' se vogliono lasciarmi finire....(2 VOLTE L'HO SCRITTO E Pftt.....)

mando questo ' le bancarele' seguono...
venise
roule-spaghetti débutant
 
Messages: 23
Inscription: Ven Avr 14, 2006 4:29 pm
Genre: Non spécifié

Publicité

Publicité
 

Re: Sulla traduzione

Messagepar venise » Ven Juil 21, 2006 9:09 pm

LES ETALS DE NOEL (in Francia si parla dei mercati di Natale ; les marchés de Noël)


Regarde les étals !
que de lumières ! que de couleurs !
comme souffle le vent du nord,
les pauvres !
derrière ces bancs
à attendre les gens
qui se re-promettent
d'acheter beaucoup de cadeaux
à offrir aux autres (à faire aux autres)
comme nous paraissons tous bons
quand arrive Noël
et nous nous masquerons de bonté,
comme de masques
de carnaval.... (pour le carnaval...)
Nous oublions souvent
de qui serait la fête !
mais de toutes façons, qu'importe ?
avec tout ce
que nous avons déjà en tête...
peu importe
de qui, c'est l'anniversaire,
allez, bientôt c'est un nouvel an ! (il y a une nouvelle année !)
Les promesses (propositions ?) sont presque toujours les mêmes ;
nous serons plus sages, (braves)
nous serons meilleurs, (plus bons)
si seulement on se voyait !
toute une course, toute une dépense,
plein de mains à serrer (tendre)
pour se faire tant de souhaits (pour se présenter tant de voeux)
que finissent les périodes noires (obscures)
et en attendant, dans le noir
quelqu'un est, sûrement.
celui qui n'a pas d'argent, (era quei o quel ?)
qui n'a où aller,
qui n'a avec qui faire la fête (fêter)
et si celà est, se souvient mieux
et peut-être encore plus
ce que veux dire PRIER......

EMMANUELE BONNES

Je vous en souhaite bonne réception. Les parenthèses sont d'autres possibilités ou des questions).
Lo spedisco prima che il compuer....
venise
roule-spaghetti débutant
 
Messages: 23
Inscription: Ven Avr 14, 2006 4:29 pm
Genre: Non spécifié

Re: Sulla traduzione

Messagepar venise » Ven Juil 21, 2006 11:50 pm

allez, bientôt c'est un nouvel an ! (il y a une nouvelle année !)
Les promesses (propositions ?) sont presque toujours les mêmes ;




legendo mi sono accorta che avrei dovuto mettere :
"allez, bientôt c'est une nouvelle année"
"les intentions sont presque toujours les mêmes"

Con questo caldo si sta bene solo lungo Senna ad ascoltare la musica !
Quasi dimenticavo ; avete visto chi a scritto ?
A domani
venise
roule-spaghetti débutant
 
Messages: 23
Inscription: Ven Avr 14, 2006 4:29 pm
Genre: Non spécifié

Mille grazie Venise!!!

Messagepar El poeta » Sam Juil 22, 2006 7:35 am

Grazie, ancora grazie infinite VENISE!
Mi piace tantissimo la sua traduzione!

Non ho visto chi ha scritto... Dove?
Hanno cancellato il messaggio? Chi aveva scritto?
Sono curioso! :-O

Grazie ancora, mi piacerebbe che potessimo scambiarci la mail così potrei farle avere altre poesie da leggere ( se le mettessi tutte qui.... poi non sarebbero più novità!!!)

Con infinita riconoscenza,
saluti cari
Emmanuele
Je sois un poète italien de Trieste... J'écris poème en patois "triestino" et j'ai publié en "audio-book" un livre parlé, de 30 poesie triestine..., avec original musique!
Avatar de l’utilisateur
El poeta
roule-spaghetti débutant
 
Messages: 18
Inscription: Lun Juin 26, 2006 12:50 pm
Genre: Non spécifié

Re: Sulla traduzione

Messagepar El poeta » Dim Sep 24, 2006 7:22 am

Buongiorno carissima Venise...

è passato un po' di tempo... come va?
Rientrata dalle vacanze alla routine quotidiana?

Io sì.... e sabato 30 settembre inizio il Tour del Recital per le scuole medie di primo e secondo grado... con una doppia recita...
E sto per pubblicare il primo romanzo... "Io e... ancora io..."

Un abbraccio!
El poeta
Emmanuele
Je sois un poète italien de Trieste... J'écris poème en patois "triestino" et j'ai publié en "audio-book" un livre parlé, de 30 poesie triestine..., avec original musique!
Avatar de l’utilisateur
El poeta
roule-spaghetti débutant
 
Messages: 18
Inscription: Lun Juin 26, 2006 12:50 pm
Genre: Non spécifié

Messagepar venise » Mer Nov 29, 2006 11:27 pm

Buongiorno Poeta,
siamo quasi ritornati alle bancarale de nadal e non ho trovato un minuto per rispondere al suo saluto. inoltre ho visto che dovevo anche fare altri complimenti ma vorrei sapere come fare per trovare quel libro. Tanti augguri e saluti
Venise
venise
roule-spaghetti débutant
 
Messages: 23
Inscription: Ven Avr 14, 2006 4:29 pm
Genre: Non spécifié

msg incompleto

Messagepar El poeta » Jeu Nov 30, 2006 10:18 am

msg incompleto da cancellare
Dernière édition par El poeta le Jeu Nov 30, 2006 10:21 am, édité 1 fois.
Je sois un poète italien de Trieste... J'écris poème en patois "triestino" et j'ai publié en "audio-book" un livre parlé, de 30 poesie triestine..., avec original musique!
Avatar de l’utilisateur
El poeta
roule-spaghetti débutant
 
Messages: 18
Inscription: Lun Juin 26, 2006 12:50 pm
Genre: Non spécifié

"Io e... ancora io..." dove trovarlo

Messagepar El poeta » Jeu Nov 30, 2006 10:18 am

venise a écrit:Buongiorno Poeta,
siamo quasi ritornati alle bancarale de nadal e non ho trovato un minuto per rispondere al suo saluto. inoltre ho visto che dovevo anche fare altri complimenti ma vorrei sapere come fare per trovare quel libro. Tanti augguri e saluti
Venise


Carissima Venise,

sono contento di rivedere un Suo messaggio e molto lieto dei Suoi complimenti :-) posso indicare il link del sito americano (http://www.lulu.com/browse/preview.php?fCID=439004) dove il libro "Io e... ancora io..." è già in vendita e dove si può leggere gratuitamente un'anteprima di 15 pagine :-)
Grazie di tutto e a presto!
Emmanuele
Je sois un poète italien de Trieste... J'écris poème en patois "triestino" et j'ai publié en "audio-book" un livre parlé, de 30 poesie triestine..., avec original musique!
Avatar de l’utilisateur
El poeta
roule-spaghetti débutant
 
Messages: 18
Inscription: Lun Juin 26, 2006 12:50 pm
Genre: Non spécifié

Précédente

Retourner vers Un (bon) livre

Qui est en ligne

Utilisateurs enregistrés : Google [Bot], Google Adsense [Bot]

Creative commons